Ep.3 – To entertain an angel unawares. | 夏★囧星人駐地球大使館

Ep.3 – To entertain an angel unawares.

在前一篇文章我提到了字幕組之間的矛盾,但希望不要有人因此認為我們和某某字幕組的關係很惡劣,各家人員眾多、流動率也頗高,個別人的小擦撞根本缺乏代表性,再者,我深信陌生人之間的對峙有99%的機率是源於誤會。

追的是「組」,還是「人」?

回到先前的主題,既然有跟YYK相處不合的組,當然就有跟我們關係要好的組囉。百合會最早的一批會員乃是從動漫花園(DMHY)論壇遷來,因緣際會下,YYK在建立和成長的過程多方面承蒙DMHY字幕組的照顧和提攜,早期的技術人員和主翻都是來自DMHY花組的成員。

提到DMHY旗下的風花雪月四組,稍微有點年資的動漫迷應該不陌生,花組作為實力最堅強的一支,其人員能讓我這個不成氣候的組長來帶,我一直感到萬分榮幸和感激。

除了組員的直接流通外,DMHY的老組員也常提供外援如片源、校譯上的協助,有時雖然TAG名目上未寫「Dmhy&YYK」,其實在私底下我們兩組的合作非常頻繁。要說YYK是DMHY的孩子也不為過,至少在技術部分我們幾乎是完全承襲,即便是現在組內也還留著早期的花組成員。

遺憾的是,後來DMHY論壇管理出了點問題導致分裂,原來的DMHY字幕組被迫解散,他們現在旗下的幾個團隊如楓組等,主要為從外收來的他家論壇字幕組(這部分在提到YYK離開百合會的歷史時我會具體說明,其實YYK也差點被合併過),原組人馬也幾乎完全換班,具體狀況我並不清楚,總之現在的DMHY已不是從前的DMHY。大概對方組內也鮮少人還記得和YYK的因緣。

每每回顧此段經歷我就不禁感慨:觀眾之所以喜歡一個組,是因為那個組有那些人在做事,「組」首先是由「人」構成的,如果「人」換了,你還該去相信這個組的質量嗎?到底有多少觀眾意識到這點呢?我們常說「XXX組翻得不錯」,但XXX組的每部動畫未必是由同一人來翻,何況翻譯還有可能換人。

我要強調上段話這個道理,是鑒於咱組曾經連載過一部新番,專門找了從第1季一直翻到第3季的DMHY老校譯,照理說,如果觀眾要追的是DMHY這個牌子,就應該選擇我們組的。然而,另外一個名字跟DMHY很像的組殺出來,於是群眾紛紛以為這就是以前的DMHY;OK,人人有選擇權,這也就算了,可是有人在下載時偏偏還自信滿滿地評價一句「還是DMHY的翻譯好,從以前就是收他們的,這次照樣支持!」——聽得我哭笑不得啊!

然後,在我們和某組合作連載動畫時,我看到有人評論「翻譯爛透了,YYK從來沒有這麼爛過」,難過的同時我卻感到一絲欣慰。你說是為什麼呢?

因為那部動畫的翻譯和校譯我都不認識!(爆笑)

有觀眾確實在檢驗質量,而不是認牌子,對認真做事的團隊會是非常大的鼓勵。我寫這篇文章,希望觀眾的眼睛都能放亮一點,不要讓太多的字幕組「吃老本」,我覺得這不僅僅是挑字幕的問題,這是一種品味態度,名牌不一定好,你要懂得識貨。

順便,再來推一下我在Plurk上分享過的投影片啦!

有一些錯字不要計較!這是姑姑寄給我的,懶得修,直接上傳再說。

  • Facebook
  • Plurk
  • Twitter
  • FunP
  • Share/Bookmark


11 Responses to “Ep.3 – To entertain an angel unawares.”

  1. 最后一個幻燈片很棒~愛月轉走了哈~

    順便問一句:下次來評論能不能用簡體啊~總是切換到繁體特意留評論肋~

    [回應]

    囧星人 回應:

    當然沒問題,我也看得懂簡體

    [回應]

  2. 原來如此,組名一樣並不代表人員也是一樣
    還是注意裡面成員才是上策…

    [回應]

    囧星人 回應:

    對啊,希望大家以後多注意STAFF的名字。
    雖然基本上組的STAFF也不會更新得太頻繁就是。

    [回應]

  3. 剛好晃過來看到mai的文

    身為中後期的前花園花組成員 這讓我感觸良多啊

    其實看mai爆料很有趣喔 XD

    以前一次性最多時期一周作8片的我 來看現在的字幕界 [攤手

    [回應]

    囧星人 回應:

    差點忘記你也曾在花組 哈

    以前你也做太猛了吧 XD

    [回應]

  4. 我覺得看字幕的人只能接受被輿論玩弄的命運
    因為不懂日語就無法自己來判斷字幕的品質,可是懂日語又不需要很在意字幕。。。
    這個問題從一開始就矛盾著。。。因此一切都只能以“組”的口碑來判斷
    觀眾還沒到去記STAFF的程度。切不說那些沒有判斷能力的人基本上連動畫STAFF都不記 怎麼會記你字幕STAFF。。。反過來講有判斷能力的人基本也可以脫離字幕了。。。

    (怎麼找不到登陸按鈕了囧)

    [回應]

    囧星人 回應:

    大概吧,這種狀況就好像人們都只認出版社不看翻譯名字
    但是我說好歹也有點意識吧。。。
    翻得好不好有時候根本不需要懂日語也能體會。

    登入按鈕在右下角 LOG IN

    [回應]

  5. 我現在要求很低,別在屏幕上面出現TM的自high吐槽就好了,還有劇透!(爆青筋

    [回應]

    囧星人 回應:

    我也很討厭吐槽那些東西,
    偶爾出現還能忍忍,太多了我一定看到一半就刪片。

    [回應]

  6. 提起老花园,就总会想起当年它与POPGO的那段基情燃烧岁月

    [回應]

Leave a Reply

Note: Commenter is allowed to use '@User+blank' to automatically notify your reply to other commenter. e.g, if ABC is one of commenter of this post, then write '@ABC '(exclude ') will automatically send your comment to ABC. Using '@all ' to notify all previous commenters. Be sure that the value of User should exactly match with commenter's name (case sensitive).